Tras haber acordado una cita por correo electrónico o por teléfono, discutimos los cuchillos en cuestión, y qué procesos de trabajo se proponen para cada cuchillo. Por supuesto, también le aconsejamos sobre qué cuchillo ya no vale la pena afilar.
Nach vereinbartem Termin per E-Mail oder Telefon besprechen wir die relevanten Messer, welchen Arbeitsvorgang wir für jedes Messer vorschlagen. Oder, bei welchem Messer jegliche Aufarbeitung zwecklos wäre. Senden Sie uns ein Foto der Messer und legen Sie ein Maßband oder einen Zollstock neben die Messer. Das hilft auch einer besseren Kommunikation.
Everything starts with an appointment arranged by email or phone. We discuss your knife sharpening request, assess the damage, and suggest the best solution for you. When your blade could no longer be sharpened, we would state that at this point.
Other products from the seller | ||
---|---|---|
Product | Price / Euro | |
![]() |
Afilado en seco, Trockenschl… | |
![]() |
Afilado en húmedo, Nassschlei… |
Similar products | ||
---|---|---|
Product | Price / Euro | |
![]() |
Servicio para obra y construc… |